Las frases hechas y expresiones coloquiales son la base del día a día en cualquier idioma y por lo tanto una de las claves para hablar como un nativo, pero aun así a la hora de estudiar una lengua, a veces no se les da toda la importancia que debería. Para solucionar la a veces común falta de conocimiento de estas expresiones, os dejamos una lista de las 30 expresiones Aptis ESOL comunes que debes saber para hacerte pasar por nativo y dominar el inglés a otro nivel.
Usar estas expresiones Aptis ESOL te ayudará a demostrar un nivel alto en tu examen y a conseguir una nota mucho más alta en este, ya que el uso correcto de este tipo de estructuras siempre sube puntos. Echa un vistazo y quédate con ellas.
Expresiones Aptis ESOL para sonar como un nativo
- A blessing in disguise – No hay mal que por bien no venga.
“I was really upset about moving to a different city at the beginning but it turned out to be a blessing in disguise.”
- A chip off the old block – De tal palo, tal astilla.
“Tim decided to pursue the same career as his father. He’s a chip off the old block.”
- Actions speak louder than words – Las palabras se las lleva el viento. / Una acción vale más que mil palabras.
“He always tells me he loves me but then he’s never there for me when I need him, so actions speak louder than words.”
- All bark and no bite – Perro ladrador, poco mordedor.
“That boy is always trying to scare his classmates but he’s all bark and no bite, so no one pays him a lot of attention.”
- All that glitters is not gold – No es oro todo lo que reluce.
“There were a lot of advantages about the deal they had been offered but all that glitters is not gold.”
- They lived happily ever after – Vivieron felices y comieron perdices.
“They got married and lived happily ever after for many years.”
- A picture is worth a thousand words – Una imagen vale más que mil palabras.
“Peter vigorously denied doing that but she had seen him so in the end she didn’t believe him because a picture’s worth a thousand words.”
- A piece of cake – Pan comido.
“Don’t fret about next week’s project. It’s a piece of cake.”
- Apple of my eye – Es el/la niño/a de mis ojos.
“Emily had three children but everyone knew that the youngest one was the apple of her eye.”
- A taste of your own medicine – Probar tu propia medicina.
“She was the one who left him this time, so he got a taste of his own medicine.”
- Be in stitches – Reirse a carcajadas.
“Peter had told a really good joke and everyone was in stitches that day.”
- Beat around the bush – Andarse por las ramas, andarse con rodeos.
“I know there’s something you want to tell me so please stop beating around the bush and tell me already.”
- Better the Devil you know than the devil you don’t – Más vale malo conocido que bueno por conocer.
“I know that you don’t really enjoy your current job and that this offer sounds attractive but lots of companies are going bankrupt lately so better choose the devil you know than the one you don’t.”
- Better to be safe than sorry – Más vale prevenir que curar.
“I bought some extra food and water to the hike since it may take us longer than expected. Better safe than sorry.”
- Birds of a feather flock together – Dios los cría y ellos se juntan.
“They both liked the same music and wore the same clothes, so we expected them to get along great. Birds of a feather flock together.”
- Bite off more than you can chew – Quien mucho abarca, poco aprieta.
“I think you are taking in too much work. You’re being too greedy.
Don’t bite off more than you can chew.”
- Break a leg – ¡Buena suerte!
“Your driving exam is today, right? Break a leg! Let me know how it goes when you’re done!”
- Fingers Crossed – Cruzar los dedos, esperar que algo ocurra de la forma que quieres.
“We’ve made an offer on the house so now we just have to wait… fingers crossed it’ll be ours by the end of the week!”
- Curiosity killed the cat – La curiosidad mató al gato.
“Don’t ask her about that. She won’t talk to you again if you do. You know what they say… curiosity killed the cat.”
- Cut to the chase – Ir al grano.
“Please, cut to the chase and answer me already. I don’t have all day.”
- Don’t judge a book by its cover – No juzgues a alguien por su apariencia.
“Despite his juvenile and informal look, he’s the owner of the company. Don’t judge a book by its cover.”
- Feel under the weather – Encontrarse mal, enfermo.
“I don’t think I’ll be going to work today. I feel a little under the weather.”
- Get up on the wrong side of the bed – Levantarse con el pie izquierdo.
“Your dad got up on the wrong side of the bed today so don’t talk to him much this morning.”
- In the blink of an eye – En un plis plas / pis pas, hacer algo inmediatamente.
“She got changed in the blink of an eye and went to have a drink with her friends.”
- Kill two birds with one stone – Matar dos pájaros de un tiro.
“Since you’re going out to walk the dog, why don’t you kill two birds with one stone and take that rubbish out with you to the bin?”
- Out of the blue – De forma inesperada, de repente.
“Yesterday she showed up at our house completely out of the blue and asked us for some money.”
- Once in a blue moon – De higos a brevas, de Pascuas a Ramos. Algo que pasa con poca frecuencia.“They see each other once in a blue moon since they live in different cities.”
- Over the moon – Muy feliz.“When James saw her he was completely over the moon, he had missed her a lot.”
- Rings a bell – Me suena, me resulta familiar.
“His face rings a bell. I’m sure I know him from somewhere.”
- Raining cats and dogs – Diluviando, lloviendo muchísimo.
“Please don’t take the car today. It’s raining cats and dogs so it’s not safe.”
Si quieres aprender aún más expresiones Aptis ESOL y mejorar tu forma de hablar en inglés, podemos ofrecerte algo más de ayuda, escríbenos a firstname.lastname@example.org y nuestros profes se pondrán manos a la masa contigo.